Displaying 1 - 10 out of 21 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Torp, page b0037, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]kamba, kemba m. Kamm. an. kambr m. Kamm; as. kamb, ags. camb m. (engl. comb); ahd. kamb, champ, mhd. kamp g. kambes m., nhd.
Kamm. - Ablautsstufe kemb- in schwed. mundartl. kim n. Hahnenkamm, kimb(e) m. die über dem Boden hervorragenden Enden der Faßdauben; mnd. kimme f. der äußerste Rand, nnd. kimbe, kimme f. Kerbe, bes. die eines Fasses, worin der Boden eingefügt wird, die darüber hervorragenden Enden der Faßdauben. Eigentlich »Gebiß« (der Kamm hat »Zähne«). Vgl. lit. a
bas Kante eines Balkens; asl. z
b
Zahn. - gr. [gomfh'] Kinnbacke, [go'mfos] Backenzahn, [gamfai' gamfhlai'] Backenzähne. - alb.
mp Zahn. - skr. jambha m. Hauer pl. Gebiß. Zur ig. Wz.
bh,
embh; vgl. skr. jabh, jámbhate schnappt, jambháyati zermalmt. - asl. z
bsti dilacerare; lit.
biu (und
bmì),
bti langsam, mit langen Zähnen essen, wahrscheinlich auch asl. z
bati germinare = lit.
éb
ti keimen, wozu lat. gemma (aus gembma) und ahd. champ Weintraubenstiel, nhd. Kamm der Traube gestellt werden. Dag deutsche Wort ist jedoch wohl identisch mit Kamm (oben); wenn nicht, so wäre norw. mundartl. kumar m. Knospe, Kätzchenblüte zu vergleichen (Wurzel kem, kemb zusammenballen).
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0085, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]haldô- adv. sehr, comp. haldiz. ahd. halto sehr. - g. haldis comp. eher, vielmehr; an. heldr sup. helzt; as. than hald um so mehr = an. en heldr; ahd. mhd. halt vielmehr, nhd. mundartl. halt. Eig. hart? und mit ir. calath hart (urkelt. kaletos) verwandt?
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0096, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]husan m., husô(n) f. Hose. an. hosa f. Hose; ags. hosa m., hose, hosu f., engl. hose, mnd. hose f. Hose; ahd. hosa, mhd. hose f. Beinbekleidung, Hose oder Strumpf, nhd. Hose. Eig. »Bedeckung«. Dazu ags. hos f. Hülse, Schale und ablautend hausa in an. hauss m. Hirnschale. Mit dem letzteren enge verwandt ist norw. mundartl. hûse m. Hirnschale (des Fisches), und ahd. hûso, mhd. hûse m., nhd. Hausen, Accipenser huso (so genannt wegen seines mit Schildplatten gepanzerten Kopfes?).
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0097, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]hnaskvu weich, zart. g. hnasqus weich, fein (von Gewandern), ags. hnesce zart, weich, schwach. Hierzu ahd. nascôn Leckerbissen genießen, naschen, mhd. nhd. naschen, mnd. naschen. Die Grundbedeutung wahrscheinlich »zerrieben«. Vgl. norw. fnas n. Kopfschinnen, Schuppe, Achel. Ig. Wz. knas in skr. kiknasa m. (redupl.) Teile des zerriebenen Kornes, Schrot, Gries. - lett. kn
s
t mit dem
Schnabel im Gefieder rupfen, flöhen. Daneben ig. knis in schwed. mundartl. fnis Kopfschinnen, lit. knisù knìsti wühlen (vom Schweine). Ig. Grundwurzel kn , kn
i, s. hnapp. Wie norw. fnas zur Wz. knas, so gehört schwed. mundartl. fnatt, dän. fnat Krätze, schwed. mundartl. fnatta kratzen zur ig. Wz. knad in gr. [knada'llw] schabe, beise, [knw'dalon] wildes (»beißendes«) vier, [knw'dwn] Zahn am Jagdspieß; lett. knadas Nachbleibsel beim Getreidereinigen; Reizen, Necken. Ig. Grundwurzel kn
.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0099, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error](hnis) prusten, kichern (eig. reiben). In an. hnîsa f. Braunfisch (so genannt wegen seines Prustens); norw. fnisa kichern. Ig. Wz. (s)kni-s, Weiterbildung zu kni, s. hnit. Vgl. lit. knisù knìsti wühlen.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0119, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]gavja n. Gau. g. gavi n. Landschaft, Gau; afries. gae, ga Gau, Dorf, ags. -gê (in Zusammensetzungen), mnd. gô n. Gau; ahd. gawi, gowi, gewi, kawi, kewi, mhd.
gou g. gouwes n., nhd. Gau. Aus ga- avja »Verbindung von Dörfern«? Vgl. gr. [oi)'h] Dorf, lak. [w)ba'] Volksabteilung. (Da Gau in älterer Zeit als »Talgegend an einem Wasser hinab gelegen«, definiert wird, so ist Zusammenhang mit Aue (s. ahvô) vielleicht wahrscheinlicher.) [Translate the German words]
Source: Torp, page b0134, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error](gig) gähnen, klaffen, seitswärts abschwenken. Weiterbildung von gi. Germ. gaiga, gaigian in an. geiga seitwärts abschwenken, geigr m. Schaden; afries. geie Buße, geien büßen, ags. for-, of-g
gan »abweichen
von, überschreiten«, gâgol ausgelassen, ausschweifend; nhd. mundartl. geigen sich hin und her bewegen. Dazu nd. gîk Rahe, Stange (welcher sich am Mast dreht), mnd. geck von verschiedenen drehbaren Dingen, auch Narr, nhd. Geck (aus gîgn , g
gn
). Die Bedeutung seitwärts abschwenken auch in mehreren Ableitungen von der Grundwurzel gi, so norw. mundartl. geina, geivla, geira, gîra, nt
gîren sich hin und her bewegen. - Auch g. gageigan [kerdai'nein], faíhugeigô Habsucht, ahd. gingên verlangen, gingo, mhd. ginge m. Verlangen gehören wohl hierher. [Translate the German words]
Source: Torp, page b0137, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]gaupanô f. die hohle Hand. an. gaupn f. die hohle Hand, nennorw. auch Handvoll; ahd. caufana, nur im. dat. pl. caufanôm, mhd. goufe f. die hohle Hand, nhd. mundartl. gaufe f., gauf m. dass. Vgl. ags. géap krumm, weit, umfassend, und norw. mundartl. gopla Meduse, gaupla, gopla Glockenblume. Auch ags. géopan st. vb. verschlingen (eig. »in sich aufnehmen«) und norw. mundartl. gop Abgrund (eig. Schlund) gehören hierher. (Ein ganz verschiedenes Wort scheint vorzuliegen in mnd. gespe (mnd. auch gaspe), gepse, göpse f. die Höhlung der zusammengehaltenen Hände, so viel man darin halten kann (nhd. Gäspe), ndl. gaps. Zu gapan? Lit.
iupsnìs soviel man auf einmal fassen kann, Handvoll, weicht im. Vokal ab).
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0174, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]þau, þauh doch. g. þau als, þauh obgleich; an. þô doch; as. thôh, afries. thâch, ags. þéah, þeh (engl. though); ahd. mhd. doch adv. doch, dennoch, auch, auch so, auch nur, conj. wenn auch obgleich, nhd. doch; ahd. dô aber, doch. þauh = þau + h (aus hve). Vgl. skr. t
doch nun, aber.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0190, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]þrêg, þrag laufen. g. þragjan laufen; ags. þr
gan dass., þrâg f. Zeit (»Zeitverlauf«). Wenn an. þræll hierher gehört, so ist die ig. Wz. tr
kh : trakh (nicht tr
gh : tragh), vgl. asl. tr
k
Lauf. nslov. tr
ati laufen. Daneben tragh in gall ver-tragos Windhund.
[Translate the German words]
Result Page: 1 2 3 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.