Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 87 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0239, entry 31
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

edisc, es; n. [ed-, Lat. re- again; isc a termination, generally an adj. but also es; n.] I. EDISH or aftermath, pasture; pascua :-- Wrun we his sceáp, ða he on his edisce afédde we were his sheep, which he fed in his pasture, Ps. Th. 94, 7: 99, 3. II. a park; vvrium, Cot. 207, Lye.


Source: Bosworth/Toller, page b0259, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

ete-lond, es; n. Pasture land; pascua terra :-- gðer ge etelond ge yrþlond [MS. eyrðlond] both pasture land and arable land, Cod. Dipl. 299; A.D. 869; Kmbl. ii. 95, 14.


Source: Bosworth/Toller, page b0261, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

ettan to pasture land; depascre:-- Eal ðæt land ðæt man áðer oððe ettan oððe erian mæg all the land that they could either pasture or plough, Ors. I. I; Bos. 20, 41.


Source: Bosworth/Toller, page b0274, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

FELD, feald; gen. es; dat. a, e; m. A FIELD, pasture, plain, an open country; campus, campestria :-- Se æðela feld wrídaþ under wolcnum the noble field flourishes under the skies, Exon. 56 a; Th. 199, 16; Ph. 26. Feld campus, Wrt. Voc. 80, 48. Weaxaþ hraðe feldes blóstman the flowers of the field quickly grow, Bt. Met. Fox 6, 19; Met. 6, 10. On felda ðam ðe deórmóde Díran héton in the field which the brave men call Dura, Cd. 180; Th. 226, 13; Dan. 170: Byrht. Th. 138, 56; By. 241. He sette fóretácn his on felda Taneos psuit prdgia sua in campo Taneos, Ps. Spl. 77, 48. On ðam felde upon the plain, Salm. Kmbl. 427; Sal. 214. Hie gesóhton Sennera feld they sought the plains of Shinar, Cd. 80; Th. 100, 23; Gen. 1668: 205; Th. 253, 27; Dan. 602. Híg fundon ánne feld invnrunt campum, Gen. 11, 2. Habbaþ feldas eác fægere blisse gaudbunt campi, Ps. Th. 95, 12: Ps. Lamb. 103, 8. On Moabes feldum in campestrbus Moab, Deut. 34, 8. On fealda in campo, Ps. Spl. 77, 15. Feadas ðíne beóþ gefylled of genihtsumnysse campi tui replbuntur ubertte, 64, 12. [Piers P. felde: Wyc. feld, felde, feeld: Chauc. R. Glouc. feld: Laym. feld, ueld, feold, uald: Orm. feld: O. Sax. feld, m: Frs. fjild: O. Frs. feld, field: Dut. veld, n: Ger. feld, n: M. H. Ger. velt, n: O. H. Ger. feld, n: Dan. fælled, m. f: Swed. fält, n: Icel. fold, f.] DER. here-field, sun-, wæl-, wudu-.


Source: Bosworth/Toller, page b0275, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

feld-oxa, an; f. A field or pasture ox; pasculis bos :-- Feldoxan pascules bves, Hymn. in Dedic. Eccles.


Source: Bosworth/Toller, page b0327, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

fóster-nóþ, fóstor-nóþ, es; m? A pasturage, pasture; pascua :-- On stówe fósternóþes me he gestaðelode in lco pascuæ me collcvit, Ps. Spl. T. 22, 1.


Source: Bosworth/Toller, page b0327, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

fóstor-noþ es; m? A pasture; pascua :-- Sceáp fóstornóþes his ves pascuæ ejus, Wanl. Catal. 223, 37, col. 2: 291, 23, col. 1. v. fóster-nóþ.


Source: Bosworth/Toller, page b0430, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

ge-réf-md, e; f. 'The meadow which the reeve owned "ex officio," or over which, as common pasture, he exercised the right of superintendence,' Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxxiv.


Source: Bosworth/Toller, page b0503, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

haga, an; m. A place fenced in, an enclosure, a haw, a dwelling in a town :-- Haga sæpem, Mk. Skt. Lind. 12, 1. Se haga binnan port ðe Ægelríc himsylfan getimbrod hæfde the messuage within the town that Ægelric had built himself, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 86, 26 : Th. Chart. 569, 2, 5 : 514, 13 : Cod. Dipl. ii. 150, 5, 11. Ðis syndon ðæs hagan gemru those are the boundaries of the messuage [in the previous part of the charter the gift is spoken of as unam curtem], iii. 240, 18. Ða hagan ealle ðe be westan cyrcan hæfde all the messuages that he had west of the church, Th. Chart. 303, 10. nne hagan on porte curtem unum in supradicta civitate, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 72, 27 : iii. 213, 13. Quandam hospicii portionem in præfata civitate sitam, quÆ patria lingua haga solet appellari, vi. 134, 24; cf. 135, 14, 25. hagan þrungon they pressed to the entrenchment, Beo. Th. 5913; B. 2960 : Beo. Th. 5777; B. 2892. [Chauc. hawe yard : in Kentish dialect haw a yard, or enclosure : Icel. hagi a hedged field, a pasture.] DER. bord-, cumbol-, fr-, swín-, turf-, wíg-haga.


Source: Bosworth/Toller, page b0506, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

-hám, es; m. 'The Latin word which appears most nearly to translate it is vicus, and it seems to be identical in form with the Greek &omega-tonos;. In this sense it is the general assemblage of the dwellings in each particular district, to which the arable land and pasture of the community were appurtenant, the home of all the settlers in a separate and well defined locality, the collection of the houses of the freemen. Whenever we can assure ourselves that the vowel is long, we may be certain that the name implies such a village or community,' Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxviii-ix. The distinction between -ham and -hám seems to have been lost before the Norman Conquest, as in the Chronicle one MS. has Buccingahamme, another Buccingahám, 918; Th. i. 190, col. 1, 2, l. 21. [Icel. -heimr, e.g. Álf-heimr the abode of the elves: O. H. Ger. -heim.]



Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.