Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 2402 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0001, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

A. It is not necessary to speak of the form of what are often called Anglo-Saxon letters, as all Teutonic, Celtic, and Latin manuscripts of the same age are written in letters of the same form. There is one exception: the Anglo-Saxons had, with great propriety, two different letters for the two distinct sounds of our th: the hard þ in thin and sooth, UNCERTAIN and the soft ð in thine and soothe, vide Þ, þ. 2. The indigenous Pagan alphabet of our Anglo-Saxon forefathers, called Runes, it must be particularly observed, not only represents our letters, but the names of the letters are significant. The Runes are chiefly formed by straight lines to be easily carved on wood or stone. For instance, the Rune RUNE ác is not only found in inscriptions on wood and stone, but in Anglo-Saxon MSS. and printed books. In manuscripts and in books, it sometimes denotes the letter a; and, at other times, the oak, from its Anglo-Saxon name, ác the oak. v. AC, and RÚN.


Source: Bosworth/Toller, page b0001, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

B. The short or unaccented Anglo-Saxon a is contained in the following words, which are represented by modern English terms of the same import, having the sound of a in man; as Can, man, span, hand, land, sand, camp, dranc, etc. 2. The short a is often found in the final syllables of inflections, -a, -an, -as, -aþ, etc. It generally appears in the radix before a doubled consonant, as swamm a fungus, wann wan; or two different consonants, as mp, mb, nt, nc, ng, etc. -- Camp, lamb, plante, dranc, lang, etc. 3. The radical short a can only stand before a single consonant and st, sc, when this single consonant and these double letters are again followed, in the inflections or formative syllables, by a, o, u in nouns; and by a, o, u, e in adjectives; and a, o, u, and ia in verbs; as Dagas, daga from dæg, hwalas from hwæl, fatu from fæt, gastas from gæst, ascas from æsc; adj. Smales, smale, smalost, smalu, from smæl small; Lates, latu, latost, from læt late: Stapan, faran, starian, wafian. Grimm's Deut. Gram. vol. i. p. 223, 2nd edit. 1822. In other cases, the short or unaccented æ is used instead of a. See Æ in its alphabetical order. 4. The remarks in 3. are of great importance in declining words, for monosyllables, ending in a single consonant, in st or sc, change the æ into a, whenever the consonant or consonants are followed by a, o, u in nouns, and a, o, u, e in adjectives, vide Æ. 5. It must be remembered then, that a short a cannot stand in a word (1) when it ends in a single consonant, that is, when no inflections of a, o, u in nouns follow; as in Stæf, fræt: (2) when in nouns a single consonant is followed by e; as Stæfes, stæfe, wæter: (3) when the word has any other double consonants besides st, sc, though followed by a, o, u; as Cræft, cræfta, ægru n. pl. of æg: (4) in contracted words, when æ is not in the last syllable; as Æcer, pl. æceras, æcerum, contracted æcras, æcrum; wæpen, pl. wæpenu ; mægen, pl. mægenu, contracted wæpnu, and mægnu. 6. Though I have given in C. 3. the reasons, which Grimm assigns for making the prefixed a- UNCERTAIN long, I believe it is generally short in A. Sax. as in Eng. a-bide = A. Sax. a-bídan = bídan, so a-cende = cende:-- Ic todæg cende [cende Surt; acende Spl. T; Th.] ðé ego hodie genui te, Ps. Spl. 2, 7. A-beran=beran to bear :-- Hefige byrðyna man aberan ne mæg a man is not able to bear heavy burdens, Mt. Bos. 23, 4. Ne here ge sacc nolite fortare sacculum, Lk. Bos. 10, 4. A-biddan = biddan to ask, pray :-- Abiddaþ [biddaþ Cott.] hine pray to him. Bt. 42 ; Fox 258, 21. Ic bidde ðé, Drihten I pray to thee, Lord, Gen. 19, 18. It is evident by these examples that words have the same meaning with and without the prefixed a-: this a- was not prominent or long, and therefore this prefix is left unaccented in this Dictionary. 7. a- prefixed, sometimes denotes Negation, deterioration, or opposition, as From, out, away; thus awendan to turn from, subvert, from wendan to turn; amód out of or without mind, mad; adón to do away, banish, composed of a from, dón to do, vide Æ. The prefixed a- does not always appear to alter the signification : in this case it is generally omitted in modern English words derived immediately from Saxon, -- thus, Aberan to bear; abrecan to break; abítan to bite. The prefixed a-, in such cases, seems to add some little force or intensity to the original signification of the word to which it is joined, -- thus, fran to make afraid; terrere: a-fran to terrify, dismay, astound; exterrere, perterrere, consternare, stupefacere.


Source: Bosworth/Toller, page b0001, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

C. The long Anglo-Saxon á is accented, and words containing this long or accented á are now represented by English terms, with the vowel sounded like o in no and bone. The following words have either the same or an analogous meaning, both in English and Anglo-Saxon: Hám home, án one, bán bone, hán hone, stán stone, sár sore, rap UNCERTAIN rope, lár lore, gást ghost, wrát wrote. Sometimes the accented or long á is represented in English by oa; as Ác an oak, gád a goad, lád load, rád road, brád broad, fám foam, lám loam, sápe soap, ár oar, bár boar, hár hoar, bat boat, gát goat, áta oat, áþ oath, láþ loath. Occasionally á becomes oe in English; as a doe, fa UNCERTAIN a foe, toe, woe; but the oe, in these words, has the sound of o in no. The same may be said of oa in oak, goad. Hence it appears that the Anglo-Saxon á is represented by the modern English o, oa, and oe, which have the sound of o in no and bone; as Rád rode (p. of ride), rád a road, and dá, a doe. Deut. Gram, von Jacob Grimm, vol. i. pp. 358, 397, 398, 3rd edit. 1840. 2. The long á is often changed into as Lár lore, lran to teach, an one, nig any. 3. The following is a precise summary from Grimm of the prefixed a-, long or accented. The prefixed á is long because it is a contraction and represents the preposition æf of, off, from, away, out of, or the preposition on on, in, upon, into, or as the Lat. in and Eng. un; as á-dúne for æf-dúne, á-wendian for æf-wendian, á-drædan for on-drædan, á-gean for on-gean, á-týnan to unshut, open, Ps. Spl. 38, 13, for on-týnan, un-týnan to open. Á, as an inseparable particle, is long because it represents the inseparable prefixed particles ar, ur, ir, in O. H. Ger. and O. Sax. commonly expressing the meaning of the Latin prepositions ab, ex, ad, etc: A. Sax. á-hebban, O. H. Ger. ur-hefan elevare; A. Sax. á-fyllan, O. H. Ger. ar-fullan implere; A. Sax. a-beran, O. H. Ger. ar-peran ferre, efferre; A. Sax. á-scínan, O. H. Ger. ir-scínan clarescere. The peculiar force which this particle imparts to different verbs may correspond (1) to the Latin ex out, as á-gangan to go out; exire: (2) to the English up, as á-hleápan to leap up; exsilire: á-fyllan to fill up; implere: (3) it expresses the idea of an origin , becoming, growing, á-blacian to blacken, to become black; á-heardian to grow hard: (4) it corresponds to the Latin re, as á-geban reddere, á-lósian redimere, á-sécan requirere: (5) it is often used merely to render a verb transitive, or to impart a greater force to the transitive meaning of the simple verb, -- á-beódan offerre, a-ceapian emere, á-lecgan ponere, á-sleán occidere: (6) it is used with intransitive verbs, where it has hardly any meaning, unless it suggests the commencement or beginning of the action, as á-hleahan ridere, á-sweltan mori: (7) it expresses the end, aim, or purpose of an action, as á-dómian condemnare, á-biddan deprecari, á-wirþan perire. But, after all, it must be borne in mind, that the various shades of its meaning are innumerable, and that, even in one and the same compound, it often assumes different meanings. For further illustration we must therefore refer to the compounds in which it occurs, Grm. ii. 818-832. I have, in justice to Grimm, given his motives for marking the prefixed á- long: I believe, however, it is short. See B. 6.


Source: Bosworth/Toller, page b0002, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

abbad, abbod, abbud, abbot, es; m: abboda, an; m. I. an abbot; abbs, -- the title of the male superior of certain religious establishments, thence called abbeys. The word abbot appears to have been, at first, applied to any member of the clerical order, just as the French Père and English Father. In the earliest age of monastic institutions the monks were not even priests: they were merely religious persons, who retired from the world to live in common, and the abbot was one of their number, whom they elected to preside over the association. In regard to general ecclesiastical discipline, all these communities were at this early time subject to the bishop of the diocese, and even to the pastor of the parochial district within the bounds of which they were established. At length it began to be usual for the abbot to be in orders; and since the sixth century monks generally have been priests. In point of dignity an abbot is generally next to a bishop. A minute account of the different descriptions of abbots may be found in Du Cange's Glossary, and in Carpentier's supplement to that work :-- Se árwurða abbad Albínus the reverend abbot Albinus, Bd. pref. Riht is ðæt abbodas fæste on mynstrum wunian it is right that abbots dwell closely in their minsters, L. I. P. 13; Th. ii. 320, 30. Her Forþréd abbud forþférde in this year abbot Forthred died, Chr. 803; Erl. 60, 13. Se abbot Saxulf the abbot Saxulf, Chr. 675; Ing. 50, 15. Swá gebireþ abbodan as becometh abbots, L. Const. W. p. 150, 27; L. I. P. 13; Th. ii. 320, 35. II. bishops were sometimes subject to an abbot, as they were to the abbots of Iona :-- Nú, sceal beón fre on abbod, and biscop; and ðan sculon beón underþeódde ealle Scotta biscopas, forðan ðe Columba [MS. Columban] was abbod, biscop now, in [Iona] , there must ever be an abbot, not a bishop; and to him must all bishops of the Scots be subject, because Columba was an abbot, not a bishop, Chr. 565; Th. 32, 10-16, col. l. [Laym. abbed: O. Frs. abbete: N. Ger. abt: O. H. Ger. abbat: Lat. abbas; gen. abbtis an abbot: Goth. abba : Syr. HEBREW abba father, from Heb. HEBREW ab father, pl. HEBREW abot fathers.] DER. abbad-dóm, -hád, -isse, -ríce: abboda.


Source: Bosworth/Toller, page b0002, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

abbadisse, abbodisse, abbatisse, abbudisse, abedisse, an; f. [abbad an abbot, isse a female termination, q. v.] An abbess; abbatissa :-- Riht is ðæt abbadissan fæste on mynstrum wunian it is right that abbesses dwell closely in their nunneries, L. I. P. 13; Th. ii. 320, 30: L. Const. W. 150, 21: Bd. 3, 8; S. 531, 14: Guthl. 2 ; Gdwin. 16, 22 : Bd. 3, 11; S. 536, 38.


Source: Bosworth/Toller, page b0002, entry 41
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

a-behófian; p. ode To behove, concern; decere :-- Mid máran unrde ðone him abehófode with more animosity than it behoved him, Chr. 1093; Th. 360, 4. v. be-hófian.


Source: Bosworth/Toller, page b0003, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

a-beþecian; subj. ðú abeþecige; p. ode; pp. od [be, þeccan to cover] To uncover, detect, find hidden, to discover, disclose; detegere :-- Búton ðú hit forstele oððe abeþecige unless thou steal it, or find (it) hid,Bt. 32, l; Fox 114, 9.


Source: Bosworth/Toller, page b0003, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

a-biddan, ic -bidde, ðú -bidest, -bitst, he -bit, -byt, -bitt, pl. -biddaþ; p. -bæd, pl. -bdon; pp. -beden To ask, pray, pray to, pray for, obtain by asking or praying; petere, precari, postulare, exorare, impetrare :-- Wilt wit unc abiddan drincan vis petamus bibere t Bd. 5, 3; S. 616, 30. Abiddaþ [Cott. biddaþ] hine eáþmódlíce pray to him humbly, Bt. 42; Fox 258, 21. Se ðe hwæt to lne abit qui quidquam mutuo postulaverit, Ex. 22, 14. Ne mihte ic lýfnesse abiddan nequaquam impetrare potui, Bd. 5, 6; S. 619, 8. Ðá sendon tuá heora rendracan to Rómánum æfter friðe; and hit abiddan ne mihtan then they sent their ambassadors twice to Rome for peace; and could not obtain it, Ors. 4, 7; Bos. 87, 39. He abiddan mæg ðæt ic ðé lte duguða brúcan he may obtain by prayer that I will let thee enjoy prosperity, Cd. 126; Th. 164, 5; Gen. 2660. v. biddan.


Source: Bosworth/Toller, page b0005, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

Ácan-tún, es; m. [ácan == ácum. pl. d. of ác an oak, tun a town] Acton, Suffolk :-- Ðæt hit cymþ to Ácantúne; fram Ácantúne [MS. Ácyn-túne] ðæt hit cymþ to Rigindúne till it comes to Acton; from Acton till it comes to Rigdon, Th. Diplm. A. D. 97 2; 525, 22-24. v. Ác-tún, and ðæt adv.


Source: Bosworth/Toller, page b0005, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

Acemannes burh, burg; g. burge; d. byrig, beri; f: ceaster, cester; g. ceastre; f. [æce ake, mannes man's, ceaster or burh city or fortress] Bath, Somersetshire :-- Hér Eádgár to ríce féng at Acemannes byrig, ðæt is at Baðan here, A. D. 972, Edgar took the kingdom at Akeman's burgh, that is at Bath, Chr. 972; Th. 225,18, col. 3. On ðære ealdan byrig, Acemannes ceastre; ac beornas Baðan nemnaþ in the old burgh, Akeman's Chester; but men call it Bath, Chr. 973; Ing. 158, 26. At Acemannes beri at Akeman's bury, Ing. 158, note g. v. Baðan.



Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.