Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 694 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0496, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

habban, habbanne, hæbbene; pres. part. hæbbende; pres. indic. ic hæbbe, hafa, ðú hæfst, hafast, he hæfþ, hafaþ, pl. habbaþ, hæbbaþ; p. hæfde; subj. hæbbe, pl. hæbben, habban; imper. hafa, pl. habbaþ; pp. hæfed. I. cum acc. To HAVE, possess, hold, keep :-- Swylce getrýwþa swá se cyng æt him habban wolde such pledges as the king wished to have from him, Chr. 1093; Erl. 229, 19. Búton se biscop hie mid him habban wille unless the bishop want to have it with him, Past. Pref. Swt. 9, 6. Ða lwedan willaþ habban ðone mónan be ðam ðe hine geseóþ and ða gelredan hine healdaþ be ðisum foresdan gesceáde laymen will have the moon according as they see it, and the learned hold of it according to the aforesaid distinction, Lchdm. iii. 266, 10. ða word nel on his heortan habban and healdan he will not have and hold those words in his heart, Blickl. Homl. 55, 8. Ðonne mágon ús God ælmihtigne mildne habban then may we have God Almighty merciful to us, 107, 17. Hát twelf weras nyman twelf stánas and habban forþ mid eów bid twelve men take twelve stones and have them along with you, Jos. 4, 3. Ðá hét ic eald hrægl tóslítan and habban wið ðæm fýre and sceldan mid jussi ergo scissas vestes opponere ignibus, Nar. 23, 30. Hwilce gerihtæ áhte habbanne what dues he ought to have, Chr. 1085; Erl. 218, 28 : Cd. 15; Th. 18, 26; Gen. 279. Swá ða hálgan dydon ðe náht ne gyrndon hæbbenne as the saints did who did not desire to have anything, Blickl. Homl. 53, 25. Se deáda byþ uneáðe lcon men on neáweste hæbbene it will be a hard matter for any one to have the dead man in his neighbourhood, 59, 15. Eall ðæt him wæs leófost ágenne and hæbbene all that he liked best to own and to have, 111, 27. Ic hæbbe geweald micel I have much power, Cd. 15; Th. 18, 29; Gen. 280. Ic hafo, Beo. Th. 4307; B. 2510. Ic hafu, Exon. 48 a; Th. 166, 10; Gú. 1040. Ic hæbbe ðé secgenne sum þing habeo tibi aliquid dicere, Lk. Skt. 7, 40. Se hafaþ in hondum heofon and eorþan who hath in his hands heaven and earth, 42 a; Th. 140, 32; Gú. 619. Ðis leóht habbaþ wið nýtenu gemne this light we have in common with beasts, Blickl. Homl. 21, 13. We habbaþ nédþearfe ðæt ongyton we have need to perceive, 23, 1. Ða his mre word habbaþ and healdaþ qui facitis verbum ejus, Ps. Th. 102, 19. Æfter ðisum hæfde se cyng mycel geþeaht after this the king held a great council, Chr. 1085; Erl. 218, 22 : St. And. 32, 29 : Chr. 1050; Erl. 176, 9. Hér hæfde se cyng his híréd æt Gleáweceastre in this year the king held his court at Gloucester, 1094; Erl. 229, 27. Penda hæfde xxx wintra ríce and hæfde l wintra ðá ríce féng Penda reigned thirty years, and he was fifty years old when he came to the throne, 626; Erl. 22, 14. Ðæt cilde hæfde læsse ðonne þrý mónðas ðæs þriddan geáres the child was not quite two years and three months old, Shrn. 104, 18 : Cd. 55; Th. 68, 14 : Gen. 1117. Iudas hæfde onlícnesse ðara manna ðe willaþ Godes cyricean yfelian Judas was like those men that desire to do evil to God's church, Blickl. Homl. 75, 23. Hæfde cista gehwilc gárberendra x hund each troop contained a thousand warriors, Cd. 154; Th. 192, 11; Exod. 230. ongan ða cnyhtas áxienne for hwig ðæt folc ðone Hlend swá yfele hæfde. Hig cwdon Hig habbaþ andan hym he asked the men why the people treated the Saviour so ill. They said, 'They bear malice to him,' Nicod. 8; Thw. 4, 18. sceal bión stræc wið ða ðe ágyltaþ and for ryhtwísnesse sceal habban andan to hira yfele contra delinquentium vitia per zelum justitiæ erectus, Past. 12; Swt. 75, 13. Óð ðet ðone castel hæfde until he got the castle, Chr. 1102; Erl. 238, 14. Hine se módega mg Higeláces hæfde be honda the proud kinsman of Hygelac held him by the hand, Beo. Th. 1632; B. 814. Æðelwulf his dóhtor hæfde him cuéne Ethelwulf had his daughter for his queen, Chr. 885; Erl. 84, 5. Heó hyt for Crystes andwlytan fre hæfde she ever considered it as Christ's countenance, St. And. 38, 4. Eal þeódscype hine hæfde for fulne cyng all the nation considered him as full king, Chr. 1013; Erl. 148, 36 : Bt. Met. Fox 26, 87; Met. 26, 44 : Mt. Kmbl. 14, 5. Ða Seaxan hæfdun sige the Saxons got the victory, Chr. 885; Erl. 84, 8 : 909; Erl. 101, 20. hæfdon hine mid heom óþ ðét ofslógon hine they had him with them till they slew him, 1046; Erl. 174, 20. on gewunan hæfdon they have been accustomed, L. Eth. 9, 31; Th. i. 346, 28. Hine grame hæfdon hæfte fierce men held him captive, Ps. Th. 104, 15. Ða hæfdon monige unwíse menn him worde and leásungspelle quidam ridiculam fabulam texuerunt, Ors. 1, 7; Swt. 40, 7. Gif cniht wpn brede gilde se hláford án pund and hæbbe se hláford æt ðæt mge if a follower draw a weapon, let the lord pay one pound, and let the lord get from him what he can, Th. Chart. 612, 25. Ðæt rest is ðæt man óðrum lððe hæbbe the first kind [of murder] is for a man to bear enmity to another, Blickl. Homl. 63, 36. Se ðe forhogaþ ðæt nig gemynd hæbbe Drihtnes eáðmódnesse he that neglects to have any recollection of the Lord's meekness, 83, 16. ghwilcum men biþ leófre swá hæbbe holdra freónda the more friends every man has the better he likes it, 123, 1. Be ðam sacerde ðonne mæssaþ hwæt on him hæbbe of the priest when he says mass what he is to have on, L. Edg. C; Th. ii. 128, 19. Áwriten is ðæt ðíne englas ðé on hondum habban it is written that thine angels shall take thee in their hands, 27, 14. Ða hwíle ðe ðæt líf on úrum gewealde habban while we have the life in our power, 101, 11. Uton geþencean hwylc handleán him forþ berenne habban let us consider what recompense we have to produce for him, 91, 14. Hafa ðé wunden gold take for thyself the twisted gold, Cd. 97; Th. 128, 18; Gen. 2128. Gif man frigne man æt hæbbendre handa gefó if a freeman be taken with stolen goods upon him, L. Wiht. 26; Th. i. 42, 15 : L. Ath. 1, 1; Th. i. 198, 16 : 4, pref. Th. i. 220, 11. beóþ hæbbende ðæs ðe r hopedon we shall be in possession of that which before we hoped for, Homl. Th. i. 250, 34. Is seó stów on micelre árwurþnysse hæfed in magna veneratione habetur locus ille, Bd. 3, 2; S. 524, 12. Mid ðý mid ðone gesíþ hæfed wæs dum apted comitem teneretur, 4, 22; S. 591, 32. Adam and Eva on bendum wron hæfde Adam and Eve were held in bonds, Blickl. Homl. 87, 26. II. with partitive gen :-- Hæbbe ic his on handa I have some of it in my hand, Cd. 32; Th. 42, 23; Gen. 678. Se ðe ðara mihta hæbbe árre cirican he who has the means let him erect a church, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 5 : L. E. I. 3; Th. ii. 404, 22. ne móste ðæs fyrstes habban ðe gewilnode he might not have any of the respite that he desired, Homl. Th. i. 414, 28. III. with the gerundial infin. to express the future :-- Ðone calic ðe ic drincenne hæbbe calicem quem ego bibiturus sum, Mt. Kmbl. 20, 22 [cf. the formation of the future tense in the Romance languages]. IV. with an uninflected participle :-- Ðú forlred hæfst thou hast seduced me, Cd. 38; Th. 50, 34; Gen. 818. Ðæs lífes ðe ðú hafast ofslegen the life that thou hast slain, Exon. 29 b; Th. 90, 25; Cri. 1479 For ðissum ælþeódigum ðe on ðissum carcerne betýned habbaþ on account of this stranger whom we shut up in this prison, Blickl. Homl. 245, 36. habbaþ ús gedón láðe Pharaone ye have made us hateful to Pharaoh, Ex. 5, 21. V. with an inflected participle, sometimes also with an uninflected participle as well :-- Ic mínes þeódnes hafa hyldo forworhte I have forfeited my prince's favour, Cd. 39; Th. 52, 1; Gen. 836. Ðú hæfst ðé wið dryhten dýrne geworhtne thou hast made thyself dear to the Lord, 25; Th. 32, 22; Gen. 507. Ðú hafast helle bereáfod and ðæs deáþes aldor gebundenne thou hast despoiled hell, and bound the prince of death, Blickl. Homl. 87, 22. Ðín ágen geleáfa ðé hæfþ gehledne thine own faith hath saved thee, 15, 27 : 85, 23. Ðás þing habbaþ be him gewritene we have written these things about him, Chr. 1086; Erl. 222, 40. Ðá cwæþ Iacob Bearnleásne habbaþ gedónne then said Jacob, Ye have made me childless, Gen. 42, 36. Hie hine ofslægenne hæfdon they had slain him, Chr. 755; Erl. 50, 1 : 867; Erl. 72, 9. [Laym. habben, han : Orm : habbenn, hafenn : A. R. habben : Goth. haban : O. Sax. hebbian : O. Frs. hebba, habba : Icel. hafa : O. H. Ger. haben.] DER. á-, æt-, be-, for-, ge-, of-, on-, wið-, wiðer-, ymb-habban : nabban : bord-, daroþ-, dreám-, eard-, lind-, rand-, searo-hæbbende.


Source: Bosworth/Toller, page d0491, entry 32
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

habban. A. For I and IV substitute: I. to have, hold in or with the hand (lit. or fig. ) :-- hafað in hondum heofon and eorðan, Gú. 619. Hine se mg Higeláces hæfde be houda, B. 814. Wit hæfdon swurd nacod on handa, 539. Þá mdenu hæfden sylfe be handa heom betweónum. Gr. D. 119, 13. Þæt þíne englas þé on hondum habban, Bl. H. 27, 14. I a. of the hand :-- Gif man frigne man æt hæbbendre handa (while the hand still holds the stolen goods) gefó, Ll. Th. i. 42, 15: 198,. 26. Habbendre, 220, 11. II. to have, possess. (1) absolute :-- lcon þra þe hæfí man sylð . . . Þám ðe næfð (nafeþ, R. , ne hæfis, L. ) omni habenti dabitur . . . qui non habet, Mt. 25, 29. Sién ðá hæbbendan swelce hié nówiht hæbben, Past. 387, 35. God ne hét ús gewelgian þá hæbbendan, Wlfst. 287, 24. (2) with object, (a) to hold as property, possess material or non-material objects :-- Mín lond þe ic hæbbe and God láh, C. D. i. 310, 5. Wealh, gif hafæð (hæfð, v. l. ) fíf hýda, Ll. Th. i. 118, 10. hæfde mycele hta, Mt. 19, 22. Þá cýððo þæs crístenan geleáfan þe hæfdon, Bd. 5, 22 ; Sch. 682, 19. Gif wite hwá þæs deádan ierfe hæbbe, Ll. Th. i. 136, 5. lc man þe hors habbe, 232, 20. Þá hálgan þe náht ne gyrndon hæbbenne. Bl. H. 53, 25. (b) to hold as something at one's disposal or service, under one's control, v. heofon-hæbbend :-- Þis leóht (this world) habbaþ wið nýtenu gemne, Bl. H. 21, 13. Hámtúnscíre hæfde ofslóg þone aldormon, Chr. 755; P. 46, 21. Hié him hæfdon siþþan ealle þá anwealdas þe hié ealle r hæfdon, Ors. 3, 11; S. 152, 24. Him his nefa gesealde Ircanian on onwald habbanne eum Hyrcanorum genti praeposuit, l, 12 ; S. 54, 12. habban and healdan to have and keep :-- Þá his mre word habbað and healdad, Ps. Th. 102, 19. Þá þe Godes ríces geleáfan habbað and healdaþ, Bl. H. 55, 17. Hafa and geheald húsa sélest, . . . waca wið wráðurn, B. 658. Þá word þæs godspelles on his heortan habban and healdan, Bl. H. 557 7. III. denoting various kinds of connexion between subject and object, e. g. kindred, relative position :-- Ic hæbbe (hafo, L. , R. ) fíf gebróþru, Lk. 16, 28. Ic lýt hafo heáfodrnága, B. 2150. ðe brýde hæfð (hæfes. L. , hæfeð, R. ), is brýdgurna, Jn. 3, 29. Hæfde ágenne bróþor, Bd. 4, 22 ; Sch. 456, 19. Surne þá apostolas hæfdon him gemacan, Hml. A. 14, 34. Búton yruenoman hæbbe, Ll. Th. i. 290, 10. Búton hæbbe manigne man þe him hére, Bt. 29, 1; F. 104, 9: Solil. H. 3, 12. Swá hæbbe freónda má, Bl. H. 123, i. Heó cwæð heó hine ne nánne habban (have as husband) wolde, Chr. 1067 ; P. 201, 16. Nis þearf hearran habbanne, Gen. 279. III a. with complement or adverbial extension defining the connexion, cf. VI. (1) the object a person :-- habbað (habbas, L. ) Abraham ús fæder patrem habemus Abraham, Mt. 3, 9. habbað ðune god fæder unum patrem habemus deum, Jn. 8, 41. Æþelwulf his dohtor hæfde him cuéne, Chr. 885 ; P. 78, 27. Þá hæfdon him wífum, Ors. 2, 2 ; S. 64, 30. Hine grame hæfdon hæfte, Ps. Th. 104, 15. Hæbbe him twégen ceorlas gewitnesse, Ll. Th. i. 34, 4. Hæbbe him in áde wdan gódne. 42, 8. Þ-bar; lc man hæbbe æt þre syhl .ii. wel gehorsede men, 208, 12. Þ-bar; wífe habbon, Hml. S. 17, 158. (2) the object a thing, (a) a noun or pronoun :-- Nim ic þé sillenne habbe, Ap. Th. 12, 2. hæfðe þriddan dl his firde beæftan him. Ors. I. 12 ; S. 52, 32. Theodosius hæfde þone wind mid him, 6, 36; S. 294, 26. Be þám sácerde . . , hwæt on him hæbbe, Ll. Th. ii. 128, 19. Hæbbe him gemne wið God, i. 332, 31. Þám þe heora dl getýnedne hæbben, 128, 9. Búton se biscep hié mid him habban wille, Past. 9, 6.


Source: Bosworth/Toller, page d0768, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

habban; XIII. add :-- On þysum dagum nnige geflitu sceolon beón hæfde (nulle lites essi debent), Chrd. 115, 31.


Source: Bright's OE Grammar, page b0309, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

habban WIII have

See (see næbban)


Source: Torp, page b0071, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

hafjan hôf heben (eig. nehmen) und habên halten, haben. Ursprünglich verwandte Bildungen. g. hafjan heben; an. hefja hafa heben; as. hebbian, afries. heva, ags. hebban; ahd. heffen, heven; mhd. nhd. heben. - g. haban habaida halten, haben; an. hafa hafa; as. hebbian, afries. hebba, habba; ags. habban, engl. have; ahd. habên, mhd. nhd. haben. Vgl. lett. kampiu kamp-t ergreifen, fassen. - lat. capio nehme, fasse, pl. cêpi (womit vgl. die Ablautsform hêba in an. hâfr m. Ketscher), capê-do Opferschale (vgl. germ. habê-). - gr. [kapi'qh] ein Hohlmaß.

[Translate the German words]
Related headwords
       •haba (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •habîga (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •hafta (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •hafadla (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •hafjan (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •habanô (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •habêni (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •habuda (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.
       •hôba (PGmc) is a child entry of hafjan in Torp's hierarchy.

Source: Wright's Gothic Grammar, page b0325, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

haban, wv. III, to have, possess, hold, take, esteem, count, consider, keep, observe, be able to do, 14, 76, 90, 112, 161, 164, 283, 326, 327, 432; ubil and ubilaba haban, to be ill; waírs haban, to be worse; gaf-hana haban, to hold captive; þei habáiddun ina gadaban, what things should happen unto him; aftumist haban, to lie at the point of death; faírra haban sik, to be far from; habáiþ wisan at, to be held, be ready for. OE. habban, OHG. habn.


Source: Bosworth/Toller, page b0021, entry 44
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

æt-habban; p. -hæfde; pp. -hæfed To retain, detain, withhold; retinere, detinere, Scint. 10. DER. habban.


Source: Bosworth/Toller, page b0031, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (3)]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

a-habban; p. -hæfde; subj. pres. s. -hæbbe [a from, habban to have] To abstain, restrain; abstinere :-- Ðú ne woldest ðé ahabban fram ðam húse ðæs forlorenan mannes noluisti te continere a domo ferditi, Bd. 3, 22; S. 553, 36. Ðæt Herebald eallinga hine fram ðam geflíte ahæbbe ut Herebald ab ilia se certamine funditus abstineat, 5, 6; S. 619, 4.


Source: Bosworth/Toller, page b0039, entry 37
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

andetnes, -ness; andetnys, -nyss, e; f. A confession, acknowledgment, profession, giving of thanks or praise, praise, honour, glory; confessio :-- In andetnesse in confessione, Bd. 4, 25; S. 599, 42. Seó andetnes ðe we Gode andettaþ the confession that we confess to God, L. E. I. 30; Th. ii. 426, 33. Ðe his naman neóde sealdon him andetnes ghwr habban ad confitendum nomini tuo, Ps. Th. 121, 4. Is upp-ahafen his andetness, heáh ofer myclum heofone and eorþan confessio ejus super cælum et terram, 148, 13: 95, 6. Andetnysse and wlite ðú scrýddest confessionem et decorem induisti, Ps. Spl. 103, 2.


Source: Bosworth/Toller, page b0040, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

and-git, -giet, -gyt, -get, [ond-, on-], es; n. [and, git = get, p. of gitan to get]. I. the understanding, the intellect; intellectus :-- Þurh ðæt andgit, man understent ealle ða þing, ðe he gehýrþ oððe gesihþ by the understanding, man comprehends [understands] all the things, which he hears or sees, Homl. Th. i. 288, 21. Þurh ðæt andgit, seó sáwul understent through the understanding, the soul comprehends [understands], 288, 28. Ðr ðæt gemynd biþ, ðr biþ ðæt andgit and se willa where the memory is, there is the understanding and the will, 288, 26. Ðæs andgites mþ the measure of the understanding, Bt. 41, 4; Fox 250, 23. Andgit intellectus, Ælfc. Gl. 69; Som. 70, 28: Exon. 28a; Th. 84, 30; Cri. 1381: Ps. Th. 31, 10. II. understanding, knowledge, cognizance; intellectus, cognitio, agnitio :-- Ic ðé sylle andgit intellectum dabo tibi, Ps. Th. 31, 9: 91, 5. Forðan biþ andgit ghwr sélest therefore is understanding everywhere best, Beo. Th. 2122; B. 1059. Nolde ic hiora andgit nig habban non agnoscebam eos, Ps. Th. 100, 4. III. sense, meaning, one of the senses; sensus :-- Hwílum [he sette] andgit of andgite sometimes [he put] meaning for meaning, Bt. proœm; Fox viii. 3. Ða fíf andgitu úre líchaman, ðæt is, gesihþ and hlyst, swæcc and stenc and hrepung the five senses of our body, that is, sight and hearing, taste and smell and touch, Homl. Th. ii. 550, 10.



Result Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.