Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 10 out of 19 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   Search for Italia again, using less strict matching (22 results)

Source: Bosworth/Toller, page d0597, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

Italia, e, an (Latin forms also occur) ; f. Italy :-- On Ticinis he" wæs áféd Italian landes (cf. wæs áféd on Italia, Hml. Th. ii. 498, 24), Hml. S. 31, 12. gefór on Italie (cf. in Italiam, l, ii; S. 50, 24), Ors. S. 2, 3. Hié sendon on Italie æfter Hannibale. . . he sceolde Italiam forltan, 4, lo; S. 200, 30-33. He for of Ispánium on Italie (ab Hispaniis ad Italiam), S. 198, 23. v. Eotol.


Source: Bosworth/Toller, page b0396, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

ge-gangan, -gongan; pp. -gangen, -gongen. I. to go, happen, take place, befal, to fall to one's share, to come in; ire, evenire, accidere :-- Ne mágon ofer gemre máre gegangan non transgredientur terminum, Ps. Th. 103, 9. Ful oft ðæt gegongeþ full oft it happens, Exon. 87 a; Th. 327, 9; Vy. 1 : 117 a; Th. 451, 3; Dóm. 98. Ðá wæs gegongen gumum unfródum, ðæt . . . then it had befallen the youthful man, that . . . , Beo. Th. 5634; B. 2821. Ealles ðæs andlyfenes ðe him gegonge of all the livelihood which comes in to them, Bd. 1, 27; S. 489, 6. II. to exercise, effect, accomplish; exercere, perficere, efficere :-- Ic ðíne bebodu bealde gegange exercebor in mandatis tuis, Ps. Th. 118, 78. He hæfde elne gegongen, ðæt . . . he had effected by his valour, that . . . , Beo. Th. 1791; B, 893. III. to go against with hostile intention, to pass over, overcome, subdue, conquer, obtain, acquire; aggredi, transgredi, superare, subigere, oblinere, adipisci, possidere :-- Gif fríman edor gegangeþ if a freeman pass over a fence, L. Ethb. 29; Th. i. 10, 3. þohton Italia ealle gegongan they thought to conquer all Italy, Bt. Met. Fox 1, 24; Met. 1, 12. Ic mid elne sceal gold gegangan I shall with valour obtain the gold, Beo. Th. 5065; B. 2036 : 6162; B. 3085 : Ps. Th. 78, 12. v. gán.


Source: Bosworth/Toller, page b0589, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

IN; prep. cum dat. inst. acc. 'In is not found in Alfred's Metres, in the Runic poem, or in Byrhtnoþ; it occurs twice in the metrical Psalms, three times in Cædmon's Genesis; elsewhere in the poetry in and on freely interchange; but in prevails in the North, on in the South. The distinctive on has a vertical element [up or down], which easily runs to against or near,' March, p. 163. I. with dat. inst. In, on :-- sceolan on ðisse sceortan tíde geearnian éce ræste ðonne mótan in ðære engellícan blisse gefeón mid úrum Drihtne we must in this short time earn eternal rest, then may we in angelic bliss rejoice with our Lord, Blickl. Homl. 83, 2. On sumre stówe wæs ðæt man mid his handa neálíce gercean mihte in sumre eáðelíce mid heáfde gebrínan in one place the roof was so that it could hardly be reached with the hand, in another it could easily be touched with the head, 207, 22. wæs on Pannania ðære mgde rest on woruld cumen, in Arrea ðæm túne. Wæs hweðre in Italia áféded, in Ticinan ðære byrig, 211, 16-18. Ðara monna ðe in ðam here weorþuste wron of the men that were most distinguished in the army, Chr. 878 ; Erl. 80, 21. In woruldháde in sæculari habitu, Bd. 4. 23; S. 592, 42 : 4. 7 : S. 574, 34. In regollíces lífes láre swýðe geornful regularis vitæ institutioni multum intenta, 4. 23 ; S. 593, 33. Eall ða in gehérnesse geleornian mihte cuncta quæ audiendo discere poterat, 4. 24; S. 598, 5. Hafaþ in hondum heofon and eorþan, Exon. 42 a; Th. 140, 32; Gú. 619. sculon á gemunan in móde ðone sigora waldend we must ever keep in mind the disposer of victories, 84 b ; Th. 318, 15; Mód. 83. Lifgan fracoþ in folcum to live vile among nations, 10 b; Th. 12, 33; Cri. 195. Ðú ðe in dryhtnes noman cwóme thou who didst come in the name of the Lord, 13 b; Th. 26, 5; Cri. 413, In hwítum hræglum gewerede clad in white raiment, 14 a ; Th. 28, 15; Cri. 447 : Cd. 154 ; Th. 191, 10; Exod. 212. Wuniaþ in wynnum they dwell in delights, 224 ; Th. 296, 26 ; Sat. 508. Þafaþ in geþylde allows in patience, Exon.79 a; Th. 297, 20; Crä. 71. Ic on unrihtum eác ðan in synnum geeácnod wæs I was conceived in iniquity and in sin, Ps. C. 50, 60; Ps. Grn. ii. 278, 60: Bd. 2, 12; S. 574, 9. In campe in battle, Beo. Th. 5003 ; B. 2505. In Caines cynne ðone cwealm gewræc éce Drihten the eternal Lord avenged that death among the race of Cain, 214; B. 107. Ne móste Efe ðá gyt wlítan in wuldre Eve might not as yet look on glory, Cd. 222 ; Th. 290, 2; Sat. 409. Ne hafu ic in heáfde hwíte loccas I have not white hairs on my head, Exon. 111 b ; Th. 427, 28; Rä. 41, 98. Ábídan sceolan in sinnihte they shall abide in eternal night, 31 b; Th. 99, 29; Cri. 1632. In grimmum slum in rough seasons, 89 b; Th. 336, 20 ; Gn. Ex. 52. In lífdagum in lifetime, Cd. 163; Th. 204, 22; Exod.423. In geárdagum in days of yore, Beo. Th. 2; B. 1. [Cf. On fyrndagum, Andr. Kmbl. 2 ; An. 1.] On stówe seó is gecíged in Hripum, Bd. 5, 19 ; S. 638, 38. In ðýs ginnan grunde in this wide world, Judth. 9 ; Thw. 21, 1 ; Jud. 2. II. with acc, into, in, to :-- r ðon ðe in heofenas ástige before he ascended into heaven, Blickl. Homl. 125, 16. Genáman his líc and in ða stówe ásetton ðe Vaticanus hátte they took his body and put it into the place called the Vatican, 191. 33. Ðá eode in ða cetan then he went into the cell, 219, 14. Gúþlác sette hyht in heofenas, Exon. 39 a ; Th. 128, 18; Gú. 406. Heó hine in ðæt mynster onféng ... eall in ðæt swéteste leóþ gehwyrfde susceptum in monasterium ... Ipse cuncta in carmen dulcissimum convertebat, Bd. 4, 24; S. 598. 3-7. Ðá gewát heó in East-Engla mgþe secessit ad provinciam Orientalium Anglorum, 4, 23 ; S. 593. 8 : Exon. 96 b ; Th. 361, 7; Wal. 16. Ne inld úsih in [West Sax. on] costunge ne inducas nos in temtationem, Mt. Kmbl. Lind. 6, 13 : Hy. 6, 28; Hy. Grn. ii. 286, 28. Beraþ forþ scíre helmas in sceaþena gemong bear forth your bright helms into the press bf the foes, Judth. 11; Thw. 24, 17; Jud. 193. Héton æðeling ldan in wráðra geweald, Andr. Kmbl. 2547; An. 1275. Ðá wæs eft geseted in aldordóm babilone weard the king of Babylon was restored to sovereignty, Cd. 208; Th. 256, 16; Dan. 641. Ðá hié ðá in ðone heofon lócodan æfter him as they looked after him unto heaven, Blickl. Homl. 121, 21. Se ágend upárrde reáde streámas in randgebeorh the Lord hath raised up the waters of the Red Sea as a protection, Cd. 156; Th. 196, 24; Exod. 296. Gelred in ða gerýno Cristes geleáfan, Bd. 2, 15 ; S. 518, 28. In ða tíd bád ðone écan sige ipso tempore coronam exspectabat æternam, Bd. 4. 23; S. 593. 14 : 2, 3 ; S. 504, 20. In áne tíd in one hour, Andr. Kmbl. 2183 ; An. 1093. Ðín dóm wunaþ in lce tíd thy glory lasteth to all time, Exon. 13 b; Th. 25, 26; Cri. 406. In ealle tíd, Exon. 83 a ; Th. 313, 15; Seef. 124 : 95 b ; Th. 356, 25; Pa, 17. In woruld weorulda in sæcula sæculorum, Elen. Kmbl. 901; El. 452. III. In sometimes follows its case :-- Ðr se eádga mót eardes neótan, wyllestreáma wuduholtum in, wunian in wonge, Exon. 61 a; Th. 223, 20; Ph. 362. Bld wíde sprang Scyldes eaferan Scedelandum in, Beo. Th. 38; B. 19. [Goth. O. Frs. O. H. Ger. Ger. in : Icel. í : Lat. in : Grk. &epsilon-tonos;.]


Source: Bosworth/Toller, page b0602, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

Italie, a; pl. The Italians or Italy :-- Pencentes Italia folc, Ors. 4, 2 ; Swt. 160, 27. Pirrus fór of Italium (ab Italia), 4, 1; Swt.158, 30 : 154, 32.


Source: Bosworth/Toller, page b0631, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

leód-scipe, es; m. A people, nation, country occupied by a people :-- Ðe ðes leódscype longe bieode whom this people have long worshipped, Exon. 68 b; Th. 255, 2; Jul. 208. Of ðam leódscipe ðe is Siria geháten from the country that is called Syria, Homl. Th. i. 400, 7: Exon. 64 a; Th. 236, 30; Ph. 582. Eallurn his leódscipe þearfe for the behoof of all his people, L. Edg. pref; Th. i. 262, 4: L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 10. Woruldrihta ic wille ðæt standan on lcum leódscipe [English and Danish and British, see the rest of the section], L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 23: Beo. Th. 4400; B. 2197. On ðam leódscipe [the Greeks], Bt. Met. Fox 30, 3; Met. 30, 2. Hwæt bóte mihte æt ðæm frcwealme ðe his leódscipe swýðe drehte, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 10: Chr. 1014; Erl. 150, 9: Beo. Th. 5495; B. 2751: Bt. Met. Fox 1, 135; Met. 1, 68. Ðrý leódscipas sind gehátene India, Homl. Th. i. 454, 11, cyning habban woldon swá swá óðre leódscipas hæfdon they wanted to have a king, as other nations had, Ælfc. T. Grn. 6, 45. ðám leódscipum ðe geleáfan bugon, 14, 3. Ða cynegas ðe eardodon on ðám leódscipum reges Amorrhæorum et Chanaan, Jos. 5, 1. Bodigende geleáfan ðám leódscipum ðe sind gecwedene Galatia, Cappadocia, Bithinia, Asia, Italia, Homl. Th. i. 370, 26: L. I. P. 23; Th. ii. 334, 28. wið feó sealdon wíde intó leódscipas sold them into distant countries, Blickl. Homl. 79, 23. [O. Sax. liud-skepi a people: O. H. Ger. liut-scaf.] Cf. þeód-scipe.


Source: Bosworth/Toller, page b0794, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

. . . ðý ilcan geáre gefeóll Babylonia and eall Asiria ríce and hiora anwald, Ors. 2, 1; Swt. 60, 25-32, Wæs Maximianes ríce brád, Exon. Th. 243, 10; Jul. 8. Ríces imperii, Wrt. Voc. ii. 44, 42. Wihtrde ríxigendum ðé fíftan wintra his ríces, L. Wih. prm.; Th. i. 36, 5. Under fíftiga cyninga ríce, Ors. 1, 8; Swt. 42, 4. ríce fón to become king, assume the royal authority, 4, 6; Swt. 178, 19 : Chr. 675; Erl. 36, 10 : 754; Erl. 48, 17. Hér Certic and Kynríc onféngon West-Seaxna ríce . . . and siððan ríxadon West-Seaxna cynebarn of ðam dæge, 519; Erl. 15, 24. Hér Ceadwalla ongan æfter ríce winnan, 685; Erl. 40, 16. On ðæs cyninges ríce foreweardum cujus regni principio, Bd. 5, 2; S. 614, 24. Ðú ealle cyningas ða ðe on Breotene wron r ðé in mihte and on ríce (potestate) oferstígest, 2, 12; S. 514, 9. Ymb xxxi wintra ðæs ðe ríce hæfde after he had, reigned thirty-one years, Chr. 755; Erl. 48, 26. witon ðæt ealle onwealdas from him sindon witon eác ðæt ealle ríca sint from him forðon ealle onwealdas of ríce sindon. ðara læssena ríca reccend is micle swíðor wéne ðæt ofer ða máran síe omnem potestatem a Deo esse (omnes) recognoscunt. Quod si potestates a Deo sunt, quanto magis regna, a quibus reliquae potestates progrediuntur? Si autem regna diversa, quanto aequius regnum aliquod maximum, Ors. 2, 1; Swt. 58, 23-26. (b) referring to others in authority (bishops, consuls, etc.) :-- Biscepes burgbryce mon sceal bétan, ðr his ríce biþ where he has jurisdiction, L. In. 45; Th. i. 130, 8. Brihtwold biscop féng ðam ríce (biscopstóle, MS. F.) on Wiltúnscíre Brihtwold became bishop of Wiltshire, Chr. 1006; Erl. 140, 2. Ðæt is ðæt (men) swíðost wilniaþ begitanne, wela and weorðscipe and ríce, Bt. 24, 4; Fox 86, 28. Nán man for his ríce ne cymþ cræftunt ac for his cræftum he cymþ ríce and anwealde, 16, 1; Fox 50, 20-22. Hwi ðú (Boethius) swá manigfeald yfel hæfdest on ðam ríce ðe hwíle ðe ðú hit hæfdest, 27, 2; Fox 96, 13. Ne forsáwe (Catullus) ðone óðerne (Nonium in curuli sedentem) swá swíðe, gif nán ríce ne nnne anweald næfde, 27, 1; Fox 96, 7. Biþ lc dysig mon ðý unweorðra ðe máre ríce hæfþ, 27, 2; Fox 98, 11. II. the district in which power is exercised, a kingdom, realm, a diocese :-- Biscop episcopus; bisceopscír vel biscopríc dioecesis; cyncg rex; ríce regnum, Wrt. Voc. i. 42, 2-6. Eal ðæt ríce wiðgeondan Jordanem omnis regio circum Jordanen, Mt. Kmbl. 3, 5. Gif him ðæt ríce losaþ if heaven be lost to them, Cd. Th. 28, 12; Gen. 434. mihtest ðú sittan onmiddum gemnum ríce (intra commune omnibus regnum) ðæt ðú ne sceoldest ðæt ilce geþolian ðæt óðre men, Bt. 7, 3; Fox 22, 17. Danaus, of his ríce ádrfed regno pulsus, Ors. 1, 8; Swt. 40, 17. Eall Italia ríce ðæt is betwux ðám muntum and Sicilia ðam eálonde, Bt. 1; Fox 2, 4. Ðá férde ðeós spc embe eall ðæt ríce (regionem), Lk. Skt. 7, 17. wealdeþ sídum rícum, Ps. Th. 71, 8. Of rícum (regionibus) gaderode hig, Ps. Spl. 106, 2. Se deófol æteówde him ealle middangeardes rícu, Mt. Kmbl. 4, 8. Ða heofonlícan ríco, Bd. 5, 19; S. 641, 15. Ða écan ríceo, 2, 5; S. 507, 7. II a. the people inhabiting a district, a nation :-- Cumaþ folc feorran tógædere and rícu eác, Ps. Th. 101, 20. [Goth. reiki power, authority : O. Sax. ríki : O. Frs. ríke : O. H. Ger. ríhhi regnum, imperium, regio : Icel. ríki.] v. abbod-, bisceop-, brego-, bryten-, cyne-, eard-, eást-, eorþ-, éðel-, fæder-, gum-, heofon-, þrym-, west-, woruld-ríce.


Source: Bosworth/Toller, page b1107, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

un-geférlíc; adj. That cannot be united or that separates; applied to war in which those, who naturally should be comrades, are opposed, civil, social :-- Wearþ ofer ealle Italia ungeférlíc unsibb sociale bellum tota commovit Italia, Ors. 5, 10; Swt. 232, 31: 5, 10 tit.; Swt. 5, 31. Ungeférlíces dissociabile, Wrt. Voc. ii. 141, 39. v. next word.


Source: Bosworth/Toller, page b1189, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

Wendel-s (generally masc.) the Mediterranean. In Alfred's Orosius the word is used to translate several Latin terms denoting the Mediterranean or parts of it:--Andlang Wendelss (mare Nostrum, quod Magnum generaliter dicimus), Ors. 1, 1; Swt. 8, 12. Wendels mare Nostrum, 12, 14: 26, 28: 8, 23. Óþ ðone Wendels, 10, 36. Se Wendels mare Magnum, 24, 26. On ðæm Wendels per totum Magnum pelagus, 28, 24. Seó ús fyrre Ispania, hyre is be westan gársecg, and be norðan Wendels Hispania ulterior habet a septentrione Oceanum, ab occasu Oceanum, 24, 8. Se Wendels ðe man ht Atriaticum, 22, 14: 28, 9. Andlang ðæs Wendelss is Dalmatia on norðhealfe ðæs ss Dalmatia habet a meridie Adriaticum sinum, 22, 12. Hió hæfð be norðan ðone Wendelsæ, ðe man ht Adriaticum habet a septentrione mare Siculum vel potius Adriaticum, 26, 7. Se Wendels mare Tyrrhenum, 8, 25: 28, 15: 24, 3. Italia land belíð Wendels ymb eall útan búton westannorðan Italia habet ab Africo Tyrrhenum mare, a borea Adriaticum sinum, 22, 18. Be súðan Narbonense is se Wendelsæ (mare Gallicum), 22, 29, 20. Wendels ðe man ht Libia Æthiopicum mare Libycum, 26, 1. Begeondan Wendels citra Pontum, Wrt. Voc. ii. 24, 52. Féng Carl allum ðam westríce behienan Wendels and begeondan ðisse s, Chr. 885; Erl. 84, 11. On án íglond út on ðære Wendels, Bt. 38, 1; Fox 194, 11. Æt Wendels on stæðe (the Italian shore), Elen. Kmbl. 462; El. 231. On Wendels ðr Apollines dohtor wunode, Met. 26, 31: Salm. Kmbl. 406; Sal. 203. [O. H. Ger. Wentil-séo oceanus. Cf. wendel-meri oceanus.]


Source: Bosworth/Toller, page b1212, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

westnorþ-lang; adv. or adj. [cf. west-lang] With the length lying north-west (and south-east) :-- Þonne is Italia land westnorðlang and eástsúðlang Italiae situs a circio in eurum tenditur, Ors. 1, 1; Swt. 22; 17.


Source: Bosworth/Toller, page b1247, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.
[Report an error]

wiþ; prep. (adv. conj.). I. with gen. (1) determining the direction of motion or action, (a) marking an object towards which motion is directed, towards, to, in the direction of :-- Wende hine west wið Exanceastres, Chr. 894; Erl. 91, 10. Rád út wið Lygtúnes, 917; Erl. 102, 16. áfaren wæs wiþ þara scipa, Ors. 6, 36; Swt. 292, 30. On ðone ealdan weg wið huítan stanes, Cod. Dip. Kmbl. ii. 29, 5. Fleógan wið ðæs holtes, Byrht. Th. 131, 14; By. 8. Wið ðæs fæstengeates folc onette, Judth. Thw. 23, 38; Jud. 162: 25, 7; Jud. 248. irneþ wið his eardes, Met. 5, 15. Heó stígþ wiþ hire uprynæs, Bt. 25; Fox 88, 27. him bebeád, swá hié feohtan angunnen, ðæt hié wið his flugen, Ors. 3, 7; Swt. 116, 28. wið ðæs beornes stóp, Byrht. Th. 135, 41 ; By. 131. Líget fleáh wið ðæs hðenan folces, Homl. Th. i. 504, 29. Ðæt wolcn leát wið his and hine genam fram heora gesihðum, 296, 2. Ðá se hálga wer ne com, ðá cómon eft wið his (they made their way to him), ii. 172, 22. Sum fmne ásende wið his, 506, 6. ásendan twégen weras wið his (tó him, v. l. ), Homl. Skt. i. 10, 61. Ne gemét hine, ne rihtne weg wiþ his ne áredaþ, Bt. 33, 3; Fox 128, 2. (b) marking an object towards which an action is directed, towards, to, at :-- hnáh ILLEGIBLE eorðan, áleát wið ðæs engles (he bowed to the angel), Num. 22, 31; Homl. Th. i. 120, 2. luton wið heora, 38, 21. Gríp wið ðæs grundes clutch at the bottom, Cd. Th. 308, 31 ; Sat. 701. Se lég lhte wið ðes láþan, 309, 25 ; Sat. 716. Beseah hine underbæc wiþ ðæs wífes, Bt. 35, 6; Fox 170, 14: Cd. Th. 154, 29; Gen. 2563. (c) marking the object of an operation, purpose, aim, feeling, with, towards, to, at, against :-- Gif gebyrige ðæt heora hwilc wið úre bige habban wille (wants to come to us to buy), oþþe wið heora, L. A. G. 5 ; Th. i. 156, 3. beseah wið mín respexit me, Ps. Th. 39, 1. wrigaþ wiþ his gecyndes, Bt. 25 ; Fox 88, 24, 28 : Met. 13, 67. Wiþ ðæs, ic wát, ðú wilt higian, Bt. 11, 2; Fox 34, 7. wre liófre ðæt ic onette wiþ ðæs, ðæt ic ðé móste gelstan ðæt ic ðé r gehét festino debitum promissionis absolvere, 40, 5 ; Fox 240, 16. Hwí murcnast ðú wið mín ? 7, 3; Fox 20, 3. Deófles anda bið ástyred wið ðín, Homl. Skt. ii. 30, 115. (2) marking position, over against, opposite to :-- Sætt se Hlend wið (contra) ðæs dores, Mk. Skt. Lind. 12, 41. (3) marking an object against which there is protection, against, from :-- hié wið ðæs héhstan brógan gefriðode, Judth. Thw. 21, 3; Jud. 4. Wið hungres hleó, Elen. Kmbl. 1228; El. 616. Wið yfela gefreó ús feónda gehwylces, Hy. 6, 31. II. with dat. (1) marking local relations, (a) proximity, by, near, against, beside :-- Æt Alre, and ðæt is wiþ Æþelingga eige, Chr. 878 ; Erl. 80, 22. Hire líchama resteþ wið Rómebirig on ðam wege ðe man nemneþ Latina, Shrn. 31, 28. Sweall uplang gestód wið Israhélum, Cd. Th. 197, 8; Exod. 303. (b) extension, unto : --Wið wolcnum usque ad nubes, Ps. Th. 56, 12. (c) contact, at, against :-- Heald wiþ wtan (or acc.?), Lchdm. ii. 150, 7. Him on hreþre langað beorn wið blóde (burnt against the blood, heated his blood ?), Beo. Th. 3764; B. 1880. (d) collision or impact, with, against, on: -- Scearp cymeþ sceó wiþ óþrum, ecg wið ecge, Exon. Th. 385, 8 ; Rä. 4, 41. Ic hnítan sceal hearde wið heardum, 497, 23; Rä. 87, 5. Streámas wundon sund wið sande, Beo. Th. 431 ; B. 213. wið áttorsceaðan oreðe gersde (rushed and met the breath), 5670; B. 2839: Cd. Th. 126, 14; Gen. 2095. Hire wið halse heard grápode, Beo. Th. 3136; B. 1566. Mid grápe fón wið feónde to lay hands on the foe, 882 ; B. 439. Ne sceal mon mid openlíce edwíte him wið sleán non aperta exprobratione sunt feriendi, Past. 40; Swt. 295, 11. (e) confronting, over against, opposite :-- Ongan ic steppan forð ána wið englum I stepped forth and alone confronted the angels, Cd. Th. 280, 1 ; Sat. 249. Be norðan is se s, ðe gþer is ge nearo ge hreóh wið Italia ðam lande (opposite Italy), Ors. 1, 1 ; Swt. 28, 12. (f) obstruction, against, in the way of :-- Bordrand onswáf wið ðam gryregieste, Beo. Th. 5113 ; B. 2560. (2) marking association, combination, with. v. III. 2 :-- Gesweotula ðín sylfes weorc, and forlt weall wið wealle (let wall join with wall), Exon. Th. 1, 20; Cri. 11. teofanade ghwylc wiþ óþrum, 349, 10; Sch. 44. Sand is geblonden, grund wið greóte, Andr. Kmbl. 849 ; An. 425. Mengan lyge wið sóðe, leóht wið þýstrum, Elen. Kmbl. 613; El. 307. wið mánfullum mengdan þeóde commisti sunt inter gentes, Ps. Th. 105, 26. Swá gð þeóstru wið leóhte sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus, 138, 11. Ðá bæd heó hire wer ðæt wið hire wylne týman sceolde, Boutr. Scrd. 22, 23. (3) marking separation, with (as in part with), from. v.III. 3 ; and see wiþ-faran, -ferian, -ldan :-- Tósceádene mid Tréntan streáme wiþ Norþ-Myrcum discreti fluvio Treanta ab Aquilonalibus Mercis, Bd. 3, 24; S. 557, 37. gesundrode leóht wið þeóstrum, sceade wið scíman, Cd. Th. 8, 21; Gen. 127: 10, 27; Gen. 163. Hwonne se dæg cume ðe sceole wið ðæm líchomon hine gedlon, Blickl. Homl. 97, 20. Gedlan líf wið líce, Beo. Th. 4837; B. 2423: Apstls. Kmbl. 73 ; Ap. 37. hine wið monna miltse gedlde, Exon. Th. 122, 7; Gú. 302: 146, 18; Gú. 711. Swá man scyle his gástes lufan wið Gode dlan, Cd. Th. 217, 12; Dan. 21. Ðam ðe his gást wile meltan wið morðre, mergan of sorge, ásceádan of scyldum, Salm. Kmbl. 111 ; Sal. 55. (4) marking exchange or return, (a) buying (lit. or fig.), marking the object for which a price is paid, for, in return for, as payment for :-- Abraham sealde feówer hund scillinga seolfres wið ðæm æcere and wið ðam scræfe, Gen. 23, 16: Chart. Th. 232, 13. Twá and twéntig þúsend punda goldes and seolfres mon gesealde ðam here of Ængla-lande wið friðe, L. Eth. ii. 7; Th. i. 288, 12. Cantware him feoh gehéton wiþ ðam friþe, Chr. 865 ; Erl. 70, 33. Sendan beágas wið gebeorge, Byrht. Th. 132, 44; By. 31. Ðá beád ealle his hta wiþ his feore, Bt. 29, 2 ; Fox 104, 21. Ðæt mihte beón geboden wið clnum legere, Chart. Th. 208, 30. sealde lcon nne penig wið hys dæges worce, Mt. Kmbl. 20, 2. bæd ðæt him ðs siiþfætes látteów wre, and him mycel feoh wið ðon gebeád, Bd. 4, 5 ; S. 571, 35. (b) selling (lit. or fig.), marking the payment which is received, for, in consideration of: -- Hwí ne sealde heó ðás sealfe wiþ þrím hundred penegon? quare hoc ungentum non uenit trecentis denariis? Jn. Skt. 12, 5. him ðæt land sealdon wiþ .iii. pundon, Chart. Erl. 235, 27.



Result Page: 1 2 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.